
La Standard Oil of Ohio (comprada posteriormente por BP, que se fusionó con Amoco), encargó en 1985 a Claes Oldenburg un sello de oficina de 28 pies de alto y 48 de largo.
Previsto inicialmente para instalar frente a sus oficinas centrales, la compañía cambió de responsables antes de su terminación.
Al nuevo jefe no le importaba nada el sello con la palabra FREE y lo envió a un almacén en Whiting, Indiana.
Standard Oil of Ohio (later purchased by BP, which merged with Amoco) commissioned artist Claes Oldenburg to create the 28-ft tall, 48-ft long steel office stamp in 1985.
Intended for [installation in front of] their Euclid Avenue headquarters, the company had a change of management before its completion.
The new boss didn't care much for a gigantic rubber stamp with the word "FREE" on it, so it was put in storage in a warehouse in Whiting, Indiana.
Allí estuvo 7 años. En 1991, BP/Amoco, ofreció donarlo a Cleveland como pieza de arte urbano.
La ciudad declinó la oferta amablemente, con la excusa de no tener fondos para la instalación y el mantenimiento.
Amoco ofreció hacer todo el trabajo gratis. El resto es historia. Curioso, ¿no?
There it sat for seven years. In 1991, BP/Amoco offered to donate it to Cleveland as a grand piece of public art.
The city politely refused, noting that they didn't have the funds to install or maintain it.
Amoco offered to do the whole job for "FREE" -- and the rest is rubber stamp history.
Ahora, la pregunta para entrar en el sorteo:
¿En qué parque se encuentra actualmente el sello gigante?
Now, the question to enter the drawing:
Which park is located –currently- the rubber stamp at?