viernes, 16 de septiembre de 2016

Cùil Lodair - Culloden Moor


Hoy era uno de los días más esperados.

Después de leer tanto sobre la batalla de Culloden en 1746, la última en suelo británico y que marcó el fin de los clanes, el kilt y el folklore escocés, tenía muchísimas ganas de ver el lugar en que aconteció.

El edificio principal alberga una exposición muy ilustrativa de la última de las rebeliones jacobitas.

Una proyección audiovisual utilizando como pantalla las cuatro paredes de una sala, hace que te veas inmerso en la batalla.

Los jacobitas por un lado, agotados y hambrientos, con poco más que sus espadas como armas, y por el otro, los ingleses, descansados, armados con cañones y dispuestos a ganar.

La batalla apenas duró una hora. Y una vez fuera del edificio, en el campo, te das cuenta por qué.

La salida al campo de batalla te deja sin aliento. Un brezal enorme. Salvo las zonas de paseo adecuadas para la visita, el campo estaba encharcado aún en agosto. Y hacía rasca. Imaginaos la zona en abril.

No tenían ninguna posibilidad. La lucha puede parecer hasta romántica. Una causa totalmente perdida.

Las piedras que marcan los clanes que participaron en la batalla, recorren todo el paseo. Si has leído la serie de libros de Outlander, sabrás por qué me hice la foto junto a la piedra del clan Fraser y por qué guardé un ramillete de brezo en mi artjournal.





viernes, 9 de septiembre de 2016

The Highlands - Verde que te quiero verde

Exuberante y maravillosa la naturaleza en Escocia.

Lagos, rios, cascadas impresionantes y bosques inmensos. Hoy toca pasear.

Desde las cascadas del rio Moriston, el canal Caledonia o las cascadas de Foyers, al bosque de Reelig, donde se encuentra el árbol más algo del Reino Unido (Dughall Mor, de 64 m.)

Lush and wonderful Scottish scenery.

Lochs, rivers, impresive falls and vast forests. It is time for a walk

From river Moriston, Caledonian canal or the falls of Foyers, to the Reeglig forest, where is located the highest tree of UK (Dughall Mor, 64 m. high)




miércoles, 7 de septiembre de 2016

The Highlands. En busca de Nessie

Después de la ceremonia, paramos a comer en Inverness, a la orilla de rio, en un pub de lo más tradicional. Y, cómo no, a comer salmón.

Aprovechamos el paseo para comprar, ya que los precios eran bastante más bajos que en Edimburgo.

Espero que este invierno haga frío en Madrid y poder estrenar todo. De momento, hoy hay 40 grados en Tres Cantos y sólo con pensar en el chal de cachemir y los mitones, me entran sudores.

After the ceremony, we went to Inverness for lunch. On the riverside, in a traditional pub, salmon, again.

We went for a walk and did some shopping. The prices were quite cheaper than Edinburgh's. well, not exactly cheap, but less expensive.

I hope this winter is cold in Madrid, so I can wear what I bought. Today, with 40ºC in Tres Cantos, I can hardly think about cachemir or wool, I'm already starting to sweat.






Empezamos el mes de agosto con un crucero por el Loch Ness.

37 km. de aguas oscurecidas por la turba y por la profundidad. Ni rastro de Nessie :)

Una vista espectacular de la antigua torre del castillo de Urquhart. Según se va aproximando el barco, te haces una idea de por qué se alza en ese lugar. Una perfecta localización, el horizonte del lago hasta donde alcanza la vista y las montañas detrás.

Destruído por los ingleses en el S.XVII para que los jacobitas no se hicieran con él, no ha sido reconstruído, pero sus ruinas nos dejan una buena idea de la edificación original.

We started July doing a cruise along Loch Ness.

37 km. of dark water due to the peat and deep. No Nessie in sight 

A spectacular view of the old tower of Urquhart castle. You can certainly see why it was built in this place. A perfect location with the Loch and the hills surrounding the castle.

Urquhart was partially destroyed in 1692 to prevent its use by Jacobite forces, and subsequently decayed. The ruins give a good idea of the original buildings.





lunes, 5 de septiembre de 2016

A fine art collection. How to start

English version, please scroll down

¿Qué es lo primero que se te viene a la cabeza al hablar de coleccionismo de arte?
¿galerías exclusivas, precios desorbitados, artistas reconoidos, inversión? ¿y placer? ¿no sería agradable coleccionar arte por el simple gusto de poder admirarlo?

Desde mi punto de vista, coleccionar arte no tiene por qué ser ni caro, ni exclusivo, ni snob.

La definición de arte, puede ser bastante subjetiva, aunque se resumiría en el conjunto de actividades u objetos creados por la mano del hombre para representar ideas, emociones o sentimientos a través de distintos recursos, ya sean plásticos, lingüísticos o sonoros.

¿Y qué nos lleva a empezar una colección de arte?

En muchos casos, comienza de una manera no premeditada. Símplemente por la necesidad -consciente o no- de tener algo creativo que nos guste.

Otras veces, es una decisión consciente, o bien, como inversión.

Hablando en primera persona, mis colecciones siempre han sido del primer tipo: "culo veo, culo quiero"

Una vez tomada la decisión, ¿cómo empezar?

1. Tómatelo como un proyecto personal que puede resultar muy gratificante, tanto a corto como a largo plazo. No tengas prisa.

2. Encuentra tu interés, tu pasión, ya sea pintura, música, fotografía...Aprende sobre ello. Las técnicas, los materiales.

En mi caso, como artista mixed media, conozco multitud de recursos online donde alegrarse la vista. Galerías online como Invaluable, nos pueden facilitar la búsqueda.

3. Establece un presupuesto. El arte no tiene por qué ser caro. Busca artistas locales y emergentes por tu zona

4. Visita ferias locales de artesanos, exposiciones, galerías. Guíate por tu propio gusto.

5. Si ha encontrado algo de tu gusto y adaptado al presupuesto, intenta ponerte en contacto con el artista.

Por propia experiencia, estará encantado de atender a quien muestra interés por su obra.

Haz las preguntas que consideres oportunas. Si hay posibilidad de que lo que compres pueda ser parte de una serie, el artista también estará interesado en crear futuras obras. ¿Quién sabe? quizá exclusivas para tí. Y eso siempre le da un valor añadido a la obra.

6. Piensa dónde vas a colocar la pieza que compres. Mi colección de "botijos" (como la llama mi marido, aunque son distintas piezas de cerámica), está repartida por todas las estanterías de la casa. Comencé comprando uno en una feria en Santander y cada vez que salía de viaje, en cada pueblo que paraba, preguntaba por los artesanos y compraba uno. En la última mudanza, algunos se quedaron en el trastero.

Así que sí. El tamaño, a veces, importa.

7. Sobre todo, disfruta de cada pieza que compres. El coleccionismo es una inversión, sí. Sobre todo en uno mismo.



********

What's the first thing that comes to your mind if asked about to start a fine art collection?

Exclusive galleries, high prices, well-known artists, investment? And what about pleasure? Wouldn't be great to start an art collection just for the pure enjoyment of admiring it?

From my point of view, fine art collecting don't have to be an expensive or exclusive activity

First of all, what is it fine art?. well, art definition is a bit subjective, but it could be resume as a group of activities or objects created by men/women that represent ideas, emotions or feelings through plastic, linguistic and sound resources or mediums.

What does it make us to start an art collection?

In many cases, it starts as an unconscious way, simply led by the need of having something creative that we like.

Others, it is a conscious decision or as an investment.

From my side, my collections have always started as the first case: "I want that one"

So, once the decision is made, how do you start?

1. Take it as a personal project. It can e very gratifying, both short and long term. Do not be in a hurry.

2. Find out what are your interest, your passion: paints, drawings, music, photography, whatever. Learn as much as you can about it. The tecniques, the materials..

As a mixed media artist, I know plenty of online galleries and free resources focused on your point of interest. Sites like Invaluable, are just "candy for your eyes".

3. Set your budget and try to stick to it. Art has not to be expensive.

4. Look for local artists, go to local artisans fairs, exhibitions in your zone. Let yourself guide by your like.

5. When you finally find something you like, try to contact the artist.

As far as I know, as a mixed media artist myself, they will be glad to answer your questions, and will be glad for your expression of interest and support. Who knows, maybe the artist can create something special just for your, and that adds more value to your collection.

6. Think about the space you have to place your collection. 

When I first started my pottery collectin, it was in an artisan fair in Santander, and after that one, I always bought something wherever I went. I asked for local artisans in every village I went, and my collection grew... too much I had to put away some of the pieces when we moved from our latest home.

So yes, sometimes, size maters.

But over all, enjoy it. Enjoy the way your collection grows. Enjoy every piece you buy, because yes, art collecting is an investment, but an investment in oneself


martes, 30 de agosto de 2016

The Highlands. Handfasting ceremony

Cuando empecé a preparar el viaje, una de las cosas que quería hacer era una ceremonia en la que Marty y yo renováramos nuestros votos.
Necesitaba a alguien en Escocia que pudiera organizar algo así, sólo para nosotros y en un lugar único.
Busqué y encontré y lo descarté porque se nos salía del presupuesto. Pena de primitiva...
Cuando la familia empezó a preguntar si queríamos algo especial de regalo de aniversario, Marta tuvo la idea de "sufragar" la ceremonia con las "aportaciones" de la familia, en vez de que nos hicieran algún regalo "decorativo".
Marta lo organizó todo. Se puso en contacto con Angie, a través de su web y nos prepararon la mejor sorpresa del viaje. Una ceremonia de handfasting para renovar nuestros votos.

When I started planning this trip, one of my wishes was to celebrate a vow renewal ceremony.
I needed someone in Scotland to arrange everything, only for us and in a unique and stunning place.
I did my research and I found it, and I discard it, because it was out of the budget. 
When our family started to ask if we wanted something special for our anniversary, Marta had the idea to ask for money, instead of gifts, to help defray the cost of the ceremony.
So she contacted Angie, via her website, who arranged everything and together, they prepared the best surprise of the trip. A handfasting vow renewal ceremony.

Domingo, 31 de julio de 2016

Nos recogió Robert en su taxi, en el pueblo de Beauly, cerca de Inverness en las Highlands.

Una hora después, llegamos a las ruinas del castillo de Duffus, en una ubicación única, donde nos recibió Johnny, the "lone piper", con los acordes de "Amazing Grace" y vestido con el kilt del clan Ross. Una sorpresa espectacular

No sé explicaros con palabras lo que sentimos mientras subíamos la colina del castillo con la música de gaita de fondo.

Con la piel de gallina, la sonrisa en la cara, y el castillo para nosotros solos, subimos emocionados.

Sunday, july 31st 2016

Robert picked us up in his taxi from Beauly, a beautiful village near Inverness in the Highlands.

An hour after we arrived to the ruins of Duffus Castle, in an excepcional location, where Johnny, the "lone piper" in all his "kilt glory" greeted us with "Amazing Grace". A spectacular surprise.

I don't have words to explain how we felt while walking up the hill with the pipe tune in the background.

Goosebumps in our skins, a big smile in our faces, the castle only for us, we walked up completely touched and excited.



La bienvenida de Angie fue muy cariñosa y entrañable.

Angie, con la ayuda de Marta, creó una ceremonia llena de significado para nosotros. Totalmente personal y sentida.

Así empezamos.

"Handfasting  es una unión ritual de dos personas que se comprometen por propia voluntad y de acuerdo a lo que hayan acordado para el futuro de su relación con anterioridad. Como lleváis casados 25 años y hoy recibís este regalo de parte de vuestros hijos David y Marta, suponemos que aceptáis voluntariamente, pero aún así, pregunto: Cuchy y Marty, ¿tenéis intención de unir vuestras manos aquí y ahora?"

Angie's welcome was so kind and moving.

Together with Marta, they created a meaningful ceremony for us. Completeley personal and heartfelt.

We were ready

"Handfasting is a ritualistic joining of two people entering into a commitment willingly and according to agreements they’ve previously discussed and settled upon for the future of their relationship.  As you have been married for twenty five years already and are today receiving the gift of this ceremony from your children David and Marta, we are taking it that you are willing but still I ask: Cuchy and Marty is it your intent to be hand fasted here today?"

Estas son las dos páginas de mi artjournal relativas a la ceremonia. Son dos transferencias en papel de acuarela. Los trocitos de tela, son parte de 2 de los lazos con los que unimos nuestras manos en la ceremonia. En total fueron 5. Uno por cada 5 años de nuestro matrimonio.

These are a couple of pages from my artjournal about the ceremony. The images have been transferred to watercolour paper. the pieces of fabric are part of 2 of the ribbons which we were hand fasted with. 5 ribbons in total. One for each 5 year period of our marriage





Will, el marido de Angie, fue nuestro fotógrafo oficial. Permaneció invisible durante la ceremonia y pasamos un buen rato después, en la sesión de fotos, en la que supo capturar la felicidad de cada momento. Muy amable, profesional y encantador, con un acento escocés... 

Will, Angie's husband was our official photographer. He remained "invisible" during the ceremony and "play" with us during the photo sesion afterwards. He captured our happiness of every moment. Very kind, professional and "charming" with a lovely scottish accent :) 
We love your photos, Will. Thanks









Un día que no olvidaremos y que agradecemos a nuestros hijos, nuestra familia y amigos y a nuestros tres testigos escoceses, Angie, Will y Johnny. Gracias de todo corazón.

A day to remember. To our kids, our family and friends and our three exceptional scottish witnesses, Angie, Will and Johnny, thank you so much from the bottom of our hearts.


sábado, 20 de agosto de 2016

Scotland, the brave - Edinburgh II

Nuestro segundo día en Edimburgo comienza en la Catedral de S. Giles y la Thistle Chapel.

"La Capilla Thistle (Capilla del Cardo) es una de las capillas más antiguas y es también la capilla de la Muy Noble Orden del Cardo, la orden de caballería más distinguida de Escocia. La capilla fue construida en 1911 en la esquina sureste de la iglesia. Es pequeña, pero exquisita, con accesorios tallados y pintados, de extraordinario detalle. Una figura representa a un ángel tocando la gaita. La Orden, fundada por el rey Jacobo II de Inglaterra en1687, está formada por el monarca y 16 caballeros. Los caballeros son nombrados personalmente por el monarca, normalmente son escoceses y son personas que han realizado una contribución significativa a asuntos nacionales o internacionales." (wikipedia)


Our second day in Edinburgh, starts in St. Giles Cathedral and the Thistle Chapel

The Thistle Chapel is the chapel of The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle, Scotland's foremost Order of Chivalry. The chapel was built in 1911 to designs by Sir Robert Lorimer, at the south-east corner of the church. It is small, but exquisite, with carved and painted fittings of extraordinary detail. One figure depicts an angel playing bagpipes. The Order, which was founded by King James VII in 1687, consists of the Scottish monarch and 16 knights. The knights are the personal appointment of the monarch, and are normally Scots who have made a significant contribution to national or international affairs. (wikipedia)

La capilla es una preciosidad. Y hasta tiene "pokemones" ;)

You can see how beautiful the chapel is. It even has "pokemon" ;)

(los "pokemon" de la capilla del cardo / "Pokemon" in the Thistle Chapel) ;)

Tuvimos la suerte de poder asistir a un concierto de un coro presbiteriano de Arkansas. Una acústica genial y un privilegio poder escuchar el órgano.

We were lucky there was a concert there. The Second Presbyterian Church Choir, from Arkansan, USA. A privilege being able to listen to the organ.




Lo que poca gente conoce, es que puedes subir al tejado de la catedral, con unas vistas inusuales de la Royal Mile y todo Edimburgo. En la mesa de información te dan "hora" para la visita, que la hace, con un pequeño tour por la catedral, un voluntario de la parroquia. No recuerdo el precio, pero por curiosidad, merece la pena. Si quieres hacer fotos dentro de la catedral, tendrás que comprar un "pase".

What not everybody knows is that you are allowed to go up to the roof, with an unusual view of the Royal Mile and Edinburgh. I don't remember the fee, but not too much. It is worth the 92 steps just for curiosity. If you want to take pictures inside the Cathedral, you have to buy a permit at the information desk.


Y esta es mi página del travel journal, recordando la visita.

This is my travel journal page, about the visit.


Seguimos de paseo hacia el cementerio de Greyfriars para hacer una visita a Bobby. De camino, pasamos por "The Elephant House", lugar de peregrinación de los fans de Harry Potter.

El cementerio está tan bien cuidado y es un jardín tan tranquilo, que los de la zona, se toman el almuerzo allí mismo. Sentados en el cesped o incluso, en las lápidas... un poco yuyu...

We went for a walk towards Greyfriars kirk, to visit Bobby. On our way, we passed by the Elephant House. Pilgrimage place for all Harry Potter fans

The graveyard is so well taken care and it's a so quiet garden, that people have lunch just there on the grass or even on the graves... not sure how I feel about it...



La tarde la dedicamos al castillo.
Hicimos una visita guiada con un chico de Valencia que le puso toda la pasión a las explicaciones. Fue muy entretenida. 
He leido tantos libros situados aquí, que el palacio, la capilla, las cuestas... eran totalmente familiares.
Espectacular.
De todos los museos, me quedo con el tesoro, la piedra del destino, el memorial de guerra, la capilla de Santa Margarita y la exposición de las prisiones de guerra.

We dedicated the afternoon to the Castle.
We took a guided tour with a guy from Valencia so passionate about the Castle's history that made our visit very interesting.
I have read so many books situated here that the treasure, the stone of Scone (stone of destiny), the hills.. everything was familiar.
From all the museums inside the castle, I pick the treasure, the stone, the memorial of the war, the St, Margaret's Chapel and the exhibitions prisons of war.


De todas las historias que hemos oido estos días sobre Escocia, me quedo con la leyenda de por qué el cardo es la Flor nacional de Escocia.

"En realidad, nadie sabe con seguridad cómo el cardo de flor violeta llegó a adquirir tanta importancia. Una leyenda sostiene que un grupo de guerreros escoceses que se encontraba durmiendo se salvó de ser atacado por un ejército de invasores nórdicos cuando uno de estos pisó la espinosa planta. 
Su grito de dolor despertó a los adormilados guerreros que derrotaron debidamente a los invasores y adoptaron el cardo como símbolo nacional.

Por supuesto, no hay ni un solo dato histórico que respalde esta versión, pero no deja de ser una historia entretenida." (VisitScotland)

La verdad es que está por todas partes. Y no es el cardo borriquero que vemos en nuestros campos. Estos son unos señores cardos, algunas plantas son enormes.

From all the old stories we heard about Scotland these days, I pick the legend about the Thistle and why it is the national flower of Scotland.

"In truth, no one knows for certain how the purple-flowered thistle rose to such lofty significance. But one legend has it a sleeping party of Scots warriors were saved from ambush by an invading Norse army when one of the enemies trod on the spiky plant. 
His anguished cry roused the slumbering warriors who duly vanquished the invader and adopted the thistle as their national symbol.

Of course, there is not a shred of evidence to support this account, but it certainly makes a good story." (visit Scotland)

They are everywhere. and not the thistle we are used to see in our countryside, but these are huge.




Y ésta, mi versión en el travel journal

And this one, my version in my travel journal



Mañana, nos vamos a las Highlands...

Tomorrow, we're heading to the Highlands.. stay tunned.

martes, 16 de agosto de 2016

Scotland, the brave (I)

Desde siempre, hemos querido hacer un viaje por Escocia, las tierras altas, un lugar donde perderse.

The trip of our dreams, Scotland, the Highlands, a place to get lost.

Hace un par de años, cuando pensábamos cómo celebrar nuestras bodas de plata, decidimos que este viaje sería nuestra segunda luna de miel.

A couple of years ago, while thinking about how to celebrate our silver wedding anniversary, we decided that this would be our second honey moon.

Casi un año de preparativos para hacer de estos 10 días, los mejores.

After a year of preparations, we finally made these 10 days, the best of our lives.

En los próximos días, os iré enseñando mi artjournal/traveljournal, el mismo que comencé el día de la fiesta con la familia, en el que todos dejaron sus fotos y mensajes.

In the next few days, I will be showing my art/traveljournal, the same one I started in our family celebration, in which everyone left their pictures and wishes.



Llegamos al aeropuerto de Edimburgo el jueves 28 de julio, allí nos recogió Ken, un antiguo profesor de Marty, escocés de pura cepa, con el que pasamos un rato entretenido durante el paseo a la ciudad, metidos de lleno en el acento escocés, aye! y el tráfico al revés.

We arrived at Edinburgh's airport on thursday, 28th july. Ken, Marty's former scottish coach, pick us up there and we got inmersed in the scottish accent, aye! and the traffic on the "wrong" side of the road.

Nuestro hotel estaba en la misma Royal Mile, con lo que dejamos las maletas y a comer en el pub "The World's End", que yo le tenía ganas. Mi primera cerveza :) y la primera página del travel journal

Our hotel was located at the Royal Mile, so we left our luggage there and went out for lunch in The World's End, and old pub I wanted to go to. My first beer, and the first page of my travel journal.





(sobre los sitios que comento aquí, iré escribiendo la crítica en TripAdvisor, por si os es de utilidad)
(I'm writing my reviews of the places I comment here, in TripAdvisor)

Para bajar la comida, un paseo hacia Calton Hill, con unas vistas preciosas de la ciudad y el castillo al Oeste, Arthur' Seat y el palacio de Holyrood al sur y la ría al norte y el este. Ideal para un día de picnic. Verde "pa'burrir".

Just to help the carbs burn, we took a walk towards Calton Hill, with a beautiful and stunning view of the city, the castle, Arthur's seat, Holyrood palace and the Firth of Forth. A place perfect for a picnic (if weather permits). 



Volvimos por Princess St y sus jardines hacia el castillo. Fotos y más fotos. Tiendas y más tiendas. Y cuestas y más cuestas. Y callejones a la Royal Mile que debían ser de miedo en la época medieval. Y músicos callejeros. Ays...

We came back walking along Princess St and Princess Gardens towards the castle. Pictures, Pubs, Shops, uphill and downhill, and all those closes to the Royal Mile perfect for a horror movie. And street pipers... Sighhh 



En el camino, carteles de lo más variopinto. Humor escocés.
Scottish humor at its glory



Una zona que nos encantó fue Grassmarket y el acceso desde Victoria St. Otra cerveza y vuelta al hotel a prepararnos para la cena con Ken y su esposa en Howies Victoria. Cerveza y un whisky después en un pub de Grassmarket con actuación en directo para terminar un día estupendo.

One of our favourite places was Grassmarket via Victoria St. More beer and back to the hotel to get ready for dinner with Ken and his wife in Howies Victoria. More beer. And whisky in a pub with live performances put the end to a great day.



La imagen del día en mi traveljournal, el castillo desde Princess Garden.

The image of the day in my travel journal. The castle view from Princess Garden



Continuará...

To be continued

viernes, 15 de julio de 2016

Mini tags

Durante el verano, tengo unos cuantos cumpleaños y, por tanto, unos cuantos regalos que envolver.

I have several friend's birthdays coming in summer, that means, a couple of presents to wrap

Siempre me gusta añadir algún detalle al envoltorio y estos mini tags son perfectos

I love to add a personal detail to the wrapping and these mini tags are perfect to do so.

Con un fondo de tintas de alcohol y sellos hace falta poco más para dar un toque distinto a los regalos.

With a background of alcohol inks and stamps, you need but a little more to give a different touch to your gifts.






sábado, 18 de junio de 2016

Get your balls on

In my art journal today

You can't cross the sea merely by standing and staring at the water. 
Rabindranath Tagore


miércoles, 15 de junio de 2016